Piquet se disculpa: «‘Neguinho’ significa ‘tipo’ o ‘persona’, nunca quise ofender»

0
1707
f1

Nelson Piquet se ha disculpado públicamente con Lewis Hamilton por los comentarios que salieron a la luz en el día de ayer. El brasileño sostiene que en ningún momento quiso ofender al británico y además, ha dejado claro que condena todo tipo de actitudes y lenguaje racista.

Piquet ha estado en el punto de mira de la Fórmula 1 desde ayer, cuando salieron a luz unas declaraciones presuntamente racistas en contra de Hamilton mientras hablaba de lo sucedido en Silverstone el año pasado. Un día después, el brasileño ha querido aclarar que nunca quiso ofender a nadie y ha pedido perdón de forma pública a toda persona que se haya sentido ofendida y también al mismo Lewis.

«Quiero aclarar las historias que están circulando en redes sociales sobre un comentario que hice en una entrevista el año pasado. Nunca usaría esa palabra de la que se me ha acusado en algunas de las traducciones. ‘Neguinho’ significa tipo o persona, nunca quise ofender. Me disculpo con todos los que se hayan sentido afectados, incluso con Lewis, quien es un piloto increíble», ha reconocido Piquet en un comunicado oficial, según publica Motorsport.com.

Piquet remarca que la palabra ‘neguinho’ significa tipo o persona en portugués y no la palabra por la que se le acusa de utilizar lenguaje racista. A raíz de ello, asegura que la traducción al inglés era errónea y aprovecha para condenar cualquier tipo de comentario o actitud discriminatoria hacia una persona por su color de piel.

«Nunca tuve la intención de ofender al utilizar esa palabra, pero la traducción que ha circulado por las redes sociales en el último día no es correcta. Condeno cualquier sugerencia que piensa que usé esa palabra con el fin de menospreciar a un piloto por su color de piel. La discriminación no tiene cábida ni en la Fórmula 1 ni en la sociedad y estoy contento de clarificar mis pensamientos en ese sentido», ha expresado Nelson para finalizar.

COMUNICADO NELSON PIQUET

«Me gustaría aclarar las historias que circulan en los medios de comunicación sobre un comentario que hice en una entrevista el año pasado». 

«Lo que dije fue mal pensado, y no me defiendo por ello, pero aclararé que el término utilizado es uno que se ha usado amplia e históricamente de forma coloquial en portugués como sinónimo de ‘tipo’ o ‘persona’ y nunca tuvo la intención de ofender».

«Nunca utilizaría la palabra de la que se me acusa en algunas traducciones. Condeno enérgicamente cualquier sugerencia de que la palabra fue utilizada por mí con el objetivo de menospreciar a un piloto por su color de piel».

«Pido disculpas de todo corazón a cualquiera que se haya visto afectado, incluido Lewis, quien es un piloto increíble, pero la traducción que aparece en algunos medios de comunicación y que ahora circula por las redes sociales no es correcta. La discriminación no tiene cabida ni en la Fórmula 1 ni en la sociedad y me complace aclarar mis pensamientos al respecto».

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí